Mario Vargas Llosa, en «Elogio de la lectura y la ficción»


Mario Vargas Llosa, en «Elogio de la lectura y la ficción»:

«...leer es protestar contra las insuficiencias de la vida. Quien busca en la ficción lo que no tiene, dice, sin necesidad de decirlo, ni siquiera saberlo, que la vida [...] debería ser mejor.»

·

La creatividad surge de hallar –pensando diferente del resto– ideas absurdas, para así nuevamente pensarlas y darles coherencia.

Ahí la importancia de la Lógica: porque sólo con ella es posible tanto hallar los absurdos como obtener la coherencia.

·


sábado, 15 de noviembre de 2014

«¡AH!, COMO INCIERTO EN LA NOCHE ENFRENTE», TRADUCCIÓN DEL POEMA «AH, COMO INCERTA, NA NOITE EM FRENTE»

 Fernando Pessoa, ortônimo


Ah, como incerta, na noite em frente,
De uma longínqua tasca vizinha
Uma ária antiga, subitamente,
Me faz saudades do que as não tinha.

A ária é antiga? É-o a guitarra.
Da ária mesma não sei, não sei.
Sinto a dor-sangue, não vejo a garra.
Não choro, e sinto que já chorei.

Qual o passado que me trouxeram?
Nem meu nem de outro, é só passado:
Todas as coisas que já morreram
A mim e a todos, no mundo andado.

É o tempo, o tempo que leva a vida
Que chora e choro na noite triste.
É a mágoa, a queixa mal definida
De quando existe, só porque existe.



(Traducción)

¡Ah!, como incierto en la noche enfrente
de una longincua y vecina tasca
un aria antiguo, súbitamente,
nostalgia al no tenerlos causa.

¿Era antiguo el aria? Lo era la guitarra.
Del aria mismo no sé, no sé.
La sangre duele, no veo la garra.
No lloro, y siento que ya lloré.

¿Cuál es el pasado que me trajera?
ni mío ni de otro, sólo es pasado:
Todas las cosas que ya murieran
  en mí y en todos, tras el mundo andado.

Es el tiempo, el tiempo que toma la vida
que llora y lloro en la noche triste.
Es el pesar, la queja mal definida
de cuando existe, porque sólo existe.


Traducción: Alfredo Salvador C. García
15 de Noviembre de 2014
Ciudad de México
 
 

REBELDÍA

Es rebelde el Universo
que protesta, que no sigue
cada regla que se exige
de las «cosas» existiendo.

Es normal y pienso, pienso
lo que nadie más concibe
porque nadie más percibe
que el fastidio quiero, quiero.

Y se juzga lo que tengo,
y por siempre me persiguen
con palabras que me insisten
lo que dicen que yo debo:

Que al mirarme ante el espejo
hay que verme, piden, piden;
una imagen de la psique
de mí buscan al reflejo.

Transparente yo pretendo
no mostrarme como dicen,
pues prefiero que me eviten
si en mi forma soy ajeno.

Sólo soy algún objeto,
una forma de alfeñique,
ya regida como indique
«el milagro que no espero».

15 de Noviembre de 2014


viernes, 14 de noviembre de 2014

EL «ESCRITOR DEL DESTINO»

Escritores visitando a Milan Kundera tras la
toma de Praga por el ejército soviético.

·

Realizada para piano, escrita con MuseScore y audible en Winamp, está dada por el archivo MP3 nombrado El «Escritor del Destino».

La partitura de El «Escritor del Destino» se presenta bajo el pseudónimo Gödel, lo cual se espera sea suficiente para considerar la originalidad de la obra.

·

Parte del relato Voluntad en actos fijos, donde el personaje protagónico, el más influyente, es el «Escritor del Destino».

Se pretende expresar de manera musical qué se encuentra posiblemente al interior de los pensamientos de este creador universal. Idas y vueltas a través del tiempo, a través de los hechos sonoros, como si en cada representación musical se encontraran las decisiones del «Escritor», quizá como en verdad pudiera serlo.

14 de Noviembre de 2014